/ martes 23 de marzo de 2021

No prohíben el doblaje en México; sólo obligan a subtitular las cintas

Con el fin de que a las salas de cine puedan acudir personas con debilidad auditiva

Para que a las salas de cine puedan acudir personas con debilidad auditiva, se publicó un decretó el cual señala que a partir del 22 de marzo los cines en México deberán proyectar películas en su idioma original, y con subtítulos en español, con el fin de que a las funciones puedan acudir personas con debilidad auditiva.

Según el decreto publicado por el Diario Oficial de la Federación (DOF), sólo las películas infantiles y los documentales podrán doblarse al español, pero también deberán incluir subtítulos.

“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español”, se puede leer en el documento.

Puedes leer la reforma a la Ley Federal de Cinematografía aquí

Al respecto, la Cámara Nacional de la Industria Cinematográfica considera que la nueva reforma representa una desventaja contra las plataformas digitales.

Además, el documento agrega que “previamente a la exhibición, distribución y comercialización de las películas, éstas deberán someterse a la autorización y clasificación correspondiente, ante la autoridad competente, de conformidad a lo que establezca el Reglamento. Las que se transmitan por televisión o cualquier otro medio conocido o por conocer, se sujetarán a las disposiciones aplicables en la materia”.

El Sol de Zacatecas

Con 443 votos a favor, el articulo 8 del ley Federal de Cinematografía fue aprobada / Cortesía

Desde el pasado 16 de febrero, la Cámara de Diputados discutió sobre la manera de exhibir las películas en su lenguaje original, llegando a la resolución que cualquier película debía llevar subtítulos.

Al respecto, la Asociación Nacional de Actores (ANDA), emitió un comunicado al respecto de la supuesta prohibición de películas dobladas.

En el comunicado, la ANDA explica que "las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, peros siempre subtituladas al español".

Además, aclara que "dicha reforma no intenta afectar el ejercicio de los profesionales del doblaje".

Sergio Mayer, presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía de la Cámara de Diputados, negó que se prohíba el doblaje y recordó que la iniciativa sólo busca ser incluyente con las personas con debilidad auditiva.

Te recomendamos↓

Para que a las salas de cine puedan acudir personas con debilidad auditiva, se publicó un decretó el cual señala que a partir del 22 de marzo los cines en México deberán proyectar películas en su idioma original, y con subtítulos en español, con el fin de que a las funciones puedan acudir personas con debilidad auditiva.

Según el decreto publicado por el Diario Oficial de la Federación (DOF), sólo las películas infantiles y los documentales podrán doblarse al español, pero también deberán incluir subtítulos.

“Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, pero siempre subtituladas en español”, se puede leer en el documento.

Puedes leer la reforma a la Ley Federal de Cinematografía aquí

Al respecto, la Cámara Nacional de la Industria Cinematográfica considera que la nueva reforma representa una desventaja contra las plataformas digitales.

Además, el documento agrega que “previamente a la exhibición, distribución y comercialización de las películas, éstas deberán someterse a la autorización y clasificación correspondiente, ante la autoridad competente, de conformidad a lo que establezca el Reglamento. Las que se transmitan por televisión o cualquier otro medio conocido o por conocer, se sujetarán a las disposiciones aplicables en la materia”.

El Sol de Zacatecas

Con 443 votos a favor, el articulo 8 del ley Federal de Cinematografía fue aprobada / Cortesía

Desde el pasado 16 de febrero, la Cámara de Diputados discutió sobre la manera de exhibir las películas en su lenguaje original, llegando a la resolución que cualquier película debía llevar subtítulos.

Al respecto, la Asociación Nacional de Actores (ANDA), emitió un comunicado al respecto de la supuesta prohibición de películas dobladas.

En el comunicado, la ANDA explica que "las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento. Las clasificadas para público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse dobladas, peros siempre subtituladas al español".

Además, aclara que "dicha reforma no intenta afectar el ejercicio de los profesionales del doblaje".

Sergio Mayer, presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía de la Cámara de Diputados, negó que se prohíba el doblaje y recordó que la iniciativa sólo busca ser incluyente con las personas con debilidad auditiva.

Te recomendamos↓

Gossip

Qué significa el círculo, triángulo y cuadrado en 'El juego del calamar'

Los símbolos también tienen un significado para los guardias de los juegos

Local

Docentes bloquean Ciudad Administrativa y Palacio de Convenciones

Las alcaldías continúan tomadas, así como las recaudaciones de rentas

Tecnología

Google cumple 23 años y lo celebra con un tierno doodle

Google es el sitio de Internet más visitado, cada segundo registra mas de 88 mil búsquedas

Finanzas

Líderes magisteriales se reúnen con funcionarios de la SEP

Expusieron la exigencia de los docentes por que se les pague la primera quincena de septiembre

Salud

Covid provoca mayor caída en esperanza de vida desde la II Guerra Mundial

Según un estudio de la Universidad de Oxford que publica Internacional Journal of Epidemiology

Deportes

Diablitos superó en el diamante de juego a San Miguel de Luis Moya

Se jugó en El Mineral la octava jornada del torneo de la Liga Institucional de Beisbol de Ojocaliente

Deportes

Ciclista fresnillense sube al podio del Circuito Zacatecano de Clubes

Fernanda López se colocó en la segunda posición en la novena fecha

Deportes

Mineros de Fresnillo perdió los puntos ante Catedráticos Elite

El marcador final del partido fue de 3 tantos contra 1 a favor de los de Jaslisco

Futbol

Tritones de Vallarta hundió a los Mineros de Zacatecas

El marcador final del partido fue de 4-2 a favor de los Tritones